Značaj autentičnog jezika

Značaj autentičnog jezika

Često se dešava da novi polaznik na početku kursa nemačkog kaže: “Želim da naučim nemački do kraja.”  Ova rečenica  nosi jednu veliku nelogičnost sa sobom a to je da ne postoji kraj učenja bilo kog jezika a ne samo nemačkog.

Kada je kraj ?

Kao što sam spominjala i u prethodnim tekstovima, osnove gramatike nemačkog jezika se završavaju negde na početku odnosno sredini nivoa B2. Sve što se nakog toga uči od gramatike je samo nadogradnja i “fini radovi”. Već od kraja nivoa B1 polaznik može sam da čita lakša dela pisana na nemačkom jeziku uz pomoć kojih će izgrađivati svoj rečnik.

Šta je to autentični jezik ?

Do pre dve, tri godine sam u toku svog rada uglavnom koristila samo udžbenik za nemački jezik. Za nivo na kome se polaznik kursa trenutno nalazi. Ali nakon nekog vremena je i meni samoj postalo dosadno da ponavljam iste priče i tekstove koji su se nalazili uglavnom na nivou B1, B2 i C1.

Počela sam u okviru svojih časova da koristim dodatne materijale sa sajta Deutsche Welle. Tu sam uglavnom birala tekstove za nivo B i video materijale za nivo C. U potpunosti su prilagođeni tom nivou i nakon svakog teksta ili videa imate vežbanja u vezi sa tom temom.

Međutim, nakon nekog vremena, primetila sam da ti “skraćeni” i uprošteni tekstovi na B nivou gube svoju prvobitnu težinu i značenje. Na kraju teksta od 150 reči polaznicima je bilo poprilično teško da smisleno prepričaju šta su tu pročitali.

Kako bih to promenila počela sam da im šaljem da pročitaju originalan tekst čiju smo prvobitno skraćenu verziju čitali. Nakon toga se situacija ipak menjala iako nisu razumeli sve reči iz teksta. Mogli su da prepričaju i globalno razumevanje je bilo mnogo bolje.

Autentični jezik su tekstovi, filmovi, serije i knjige u kojima nije promenjena težina materijala kako bi se to prilagodilo nematernjim govornicima. Autentični jezik bi trebalo uvoditi već od nivoa B1 kako bi se polaznici kurseva polako navikavali na ono što ih čeka u pravom susretu sa nemačkim jezikom.

Često se dešava da polaznici koji su stigli po udžbenicima do visokog B ili C nivoa ne razumeju dobro autentični jezik van udžbenika ili ga čak šta više uopšte ne upotrebljavaju. Tim oni dovode sebe u veći problem a to je da će ih maternji govornici teže razumeti i komunikacija će biti narušena.

Gde pronaći autentični jezik ?

Danas kada je internet ovoliko razvijen i kada imamo utisak da možemo biti u svakom delu svetu u svakom trenutku, nije teško pronaći autentični jezik.

U svoja četiri zida ili na svom mobilnom telefonu možemo napraviti atmosferu kao da smo u Nemačkoj, Austriji ili Švajcarskoj.

Slušajte nemačke radio stanice, tako što ćete jednostavno ukucati u Google pretraživaču : deutsches radio fm. Možete skinuti i aplikacije u Google Play ili Apple prodavnici.

Čitajte novine na nemačkom. Informišite se šta se dešava u svetu i u regionu. To će vam dobro doći kao priprema za život u Nemačkoj, Austriji ili Švajcarskoj. Neke od najpoznatijih novina koje možete besplatno čitati (makar neke delove) su: FAZ, Zeit, Spiegel, Berliner Morgenpost, Stern…

Gledajte nemačku televiziju. Većina koja živi u Srbiji ima priliku da preko jednog kablovskog operatera gleda program nemačke televizije RTL a neki od pretplatnika drugog kablovskog operatera imaju čak više od pet nemačkih stanica na raspolaganju.

Neke od stanica koje možete naći na internetu i besplatno gledati program su: ZDF, ARD, WDR, RTL, ERSTE….

Posećujte sastanke nemačko/srpske grupe. Uglavnom se sastaju utorkom u parku Manjež u Beogradu ili u kafiću “Gradski Mačor” koji se nalazi u blizini istog parka.

Na Couchsurfing-u pronađite ljude koji govore nemački i pokažite im svoj grad. Niste u obavezi da im ponudite prenoćište, možete to navesti odmah na početku.

U KC Gradu i u kafiću Sprat se redovno organizuju Polyglot susreti. Prijavite se preko Fejsbuka i posetite neki od njih. Često dolaze stranci.

Jedan od najvažnijih saveta je : na času nemačkog sa svojim profesorom pričajte samo nemački. Koristite srpski samo ako vam nešto apsolutno nije jasno i ne možete dalje.

Ovako ćete sigurno vrlo brzo stići “do kraja učenja nemačkog”.

 

Srećno !

 

Comments are closed.